どうも、みなさんこんにちは♪
日本語って本当にオノマトペが多いと思いませんか?
簡単な言葉なのに、その気持ちが相手にも伝わるってすごいですよね。
しかし日本語をある程度、話せる海外の方でさえ、オノマトペってあまり馴染みがないようです。
以前ネイティブの友人とこんな会話をしたことあります。
私「このパンケーキ、フワフワだよねー!」
友人「え、フワフワ?何それ?」
私「今日は暑すぎてイライラするねー!!」
友人「イライラってなに?」
そういう時、英語で言えたらかっこいいですよね!?
今回は日本人もよく使うオノマトペの英語バージョンを解説してあります。早速見ていきましょう!
⬇︎⬇︎⬇︎食べ物の食感を表すオノマトペこはこちらから⬇︎︎︎︎⬇︎⬇︎
https://55ahyachan.com/shokan_eitango_anata_kotaerareru_/
「イライラするー!」や「ドキドキする」など気分を英語で表現できますか?〜気分表すオノマトペ10選〜
I’m nervous.
意味:ドキドキする。
例: I’m nervous in a good way.
訳: いい意味で緊張(ドキドキ)している。
I’m irritated.
意味: イライラする。
例文: I’m irritated at myself for being irritated.
訳: イライラする自分にイライラする。
I’m aroused.
意味: ムラムラする。
例: You are way too sexy, so I’m aroused.
訳: あまりにも君がセクシーだから、ムラムラしちゃう…。
I’m shaking.
意味: ブルブルする。
例文: I’m so cold that I’m shaking.
訳: めちゃ寒すぎで震える。(ブルブルしている)
I’m smiling.
意味: ニコニコする。
例: I’m always smilling,as you think.
訳: あなたが思ってるとおり、私いつも笑顔よ。= (ニコニコしている)
I’m excited.
意味: ワクワクする。
例: I’m excited to see you soon.
訳: 君にもうすぐ会えるのから、ワクワクしてるよ。
I’m gloomy.
意味: モヤモヤする。
例: I’m gloomy today.
訳: 今日は憂鬱なんだ。= (モヤモヤしているんだ。)
I’m thrilled.
意味: ゾクゾクする。
例: I’m thrilled at that sound.
訳: あの音にゾクゾクする。
I’m flustered.
意味: オロオロする。
例: I think I’m just flustered.
訳: 俺はただオロオロするだけだと思う。
I’m restless.
意味: ソワソワする
例: I’m often restless at night.
訳: 私、よく夜になるとソワソワしちゃうの。
まとめ
いかがでしたか?
あなたが普段よく使っているものがみつかりましたか?
ぜひ英語バージョンも覚えて使えるようになれればと思います。
YOU&ME